top of page

Text Adaptation

Having to always translate her life to her friends and family back and forth from Brazilian Portuguese to English, Rachel solidified her knack for translation with her minor in Portuguese and Brazilian Studies at UCLA. Since her first piece of translation in 2019 with String of Endless Love, she has delved into the world of translation and adaptation. Some examples can be found below. Full versions available upon request.

01

Cordel do Amor Sem Fim by Claudia Barral

(String of Endless Love)

Her first official work, Rachel translated this piece with the intention of staging it. She corresponded directly with the playwright, sending the piece as well as production photos/videos after its American premiere. Click on the right for samples of the text translations, full versions available upon request. 

English Translation

Original Portuguese

02

Lisbela e o Prisioneiro 

With Lisbela e o Prisioneiro, Rachel faced a unique challenge, being able to contextualize a very old and culturally specific piece for an American audience. She turned this piece into an adaptation, combining the original script by Osman Lins and the screenplay by Guel Arraes, Pedro Cardoso, and Jorge Furtado. Sample available soon, full text available upon request in May 2024.

03

Coming Soon: Lisbela e o Prisioneiro by Osman Lins

To analyze the differences between her adapted text, the original play, and the screenplay, Rachel decided to do a full translation of the original play itself. She hopes to write a paper on the relationship between time, cultural context, and feminism as it relates to this specific adaptation.

bottom of page